DOC022.98.80143sensION™+ Portable Meter02/2013, Edition 3User ManualBedienungsanleitungManuale dell'utenteManuel d'utilisationManual del usu
StartupTurn the meter on and offN O T I C E Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on.Push and hold to turn o
Technické parametry PodrobnostiSpráva energií Automatické vypnutí napájení po 5 minutách nečinnostiCertifikace CE Obecné informaceRevidovaná vydání js
• sensION™+ MM156—měří pH, vodivost, salinitu, rozpuštěný kyslíka teplotu•sensION™+ pH1—měřidlo pH • sensION™+ DO6—měřidlo rozpuštěného kyslíku (konce
Měřidlo lze napájet AA alkalickými bateriemi nebo dobíjitelnými NiMHakumulátory. Z důvodu úspory životnosti baterie se měřidlopo 5 minutách nečinnosti
Popis displejeDisplej zobrazuje 3 typu obrazovek:•Měření — zobrazí se poslední měření parametrů s teplotou a doboustabilizace.• Kalibrace — během kali
Obr. 6 Displej s obrazovkou MM1101 Hodnota hlavního měření (pH) 4 Doba hlavního měření (hh:mm:ss)2 Měrné jednotky 5 Teplota3 Indikátor bate
Obr. 8 Displej s obrazovkou MM1561 Hodnota hlavního měření (vodivost) 5 Čas měření (hh:mm:ss)2 Hodnota hlavního měření (pH) 6 Teplota3 Jedn
SpuštěníVypněte a zapněte měřidloU P O Z O R N Ě N Í Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.Stisknutím a podržením klávesy měři
Možnost Popistr Referenční teplota: 20 nebo 25 °C (výchozí: 25 °C)F Kalkulační faktor TDS: 0,01 až 4,44 (výchozí: 0,64)Nová nastavení se automaticky u
Úprava kalibracePřístroj lze nastavit, aby odečítal (uživatelem) specifikovanou hodnotupH, ORP a vodivosti roztoku.1. Opláchněte sondu. Vložte sondu d
Nastavení doby podsvíceníDisplej se rozsvítí při stisknutí klávesy . Uživatel může nastavit délkutrvání podsvícení.Poznámka: Pokud prodloužíte dobu p
The new settings are automatically stored in the meter.CalibrationW A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear a
Chyba/varování Popis RoztokMěření mimo rozsah.• Vložte sodu do příslušnéhostandardu a znovu proveďteodečet.• Vyčistěte sondu a membránu.• Ujistěte se,
Chyba/varování Popis RoztokE4 Pufrovací roztoknerozpoznán.• Vyčistěte sondu a membránu.• Ujistěte se, že na membráněžádné vzduchové bublinky.• Odpojte
Náhradní díly a příslušenství (pokračování)Popis Položka č.Roztok elektrolytu, KCI 3M, 50 ml LZW9509.99 Kalibrační zkumavky pH 4,01, pH 7,00 a pH 10,
Tabulka 2 Hodnoty vodivosti a teploty (pokračování)Teplota Vodivost (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm34,0 93,2 174 1 667 15,13 —35,0 95 177 1
IndholdsfortegnelseSpecifikationer på side 114Generelle oplysninger på side 115Installation på side 116Brugergrænseflade og navigation på side 118Star
Specifikation DetaljerEnergistyring Automatisk slukning efter 5 minutters inaktivitetCertificering CEGenerelle oplysningerReviderede udgaver kan finde
• sensION™+ MM156—pH, ledningsevne, saltholdighed, opløst ilt ogtemperatur•sensION™+ pH1- pH måler• sensION™+ DO6 - måler til opløst ilt (koncentratio
Isæt batterierneA D V A R S E L Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe eksplosivegasser ud. Sørg for, at batterierne er af
Figur 2 Probe-tilslutningBrugergrænseflade og navigationBrugergrænsefladeFigur 3 Beskrivelse af tastatur1 Tasten Kalibrering 4 Pil ned: Ruller t
Figur 5 DO6-skærmvisning1 Hovedmåleværdi (Opløst ilt) 4 Måletid (tt:mm:ss)2 Hovedmåleenheder 5 Temperatur3 BatteriindikatorFigur 6 MM110-s
4. Use the arrow keys to select the parameter, if necessary.5. Push and hold and then push .The measured value flashes.6. Use the arrow keys to cha
Figur 7 MM150-skærmvisning1 Hovedmåleværdi (ledningsevne) 5 Måletid (tt:mm:ss)2 Hovedmåleværdi (pH) 6 Temperatur3 Hovedmåleenheder 7 Hove
Figur 9 EC5-skærmvisning1 Referencetemperatur 4 Batteriindikator2 Hovedmåleenheder 5 Måletid (tt:mm:ss)3 Temperatur 6 Hovedmåleværdi (led
Afbrydningstid Polariseringstid< 5 minutter 10 minutter5 til 15 minutter 45 minutter> 15 minutter 6 timerÆndring af indstillingerneIndstillinger
6. Tryk på piletasterne for at vælge den korrekte standardopløsning.For pH genkendes buffere automatisk.7. Tryk på for at måle kalibreringsoplsøning
3. Angiv justeringsværdien for 25 °C målingen:a. Tryk på . Parameteren blinker.b. Brug piletasterne til at vælge tEn.c. Tryk på . 25 °C vises.d. Try
F O R S I G T I G Risiko for personskade. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som erbeskrevet i dette afsnit i brugervejledningen.Rengør
Fejl/Advarsel Beskrivelse OpløsningMåling uden for område.• Isæt proben i den relevantestandard, og aflæs igen.• Rengør proben og membranen.• Sørg for
Fejl/Advarsel Beskrivelse OpløsningE4 Bufferopløsning genkendesikke.• Rengør proben og membranen.• Sørg for, at der ikke erluftbobler i membranen.• Ta
Reservedele og tilbehør (fortsat)Beskrivelse Varenr.Sæt med kalibreringsrør, 147 μS/cm, 1413 μS/cm og12,88 mS/cmLZW9138.99 220 mV standardopløsning, 1
Tabel 2 Ledningsevne og temperaturværdier (fortsat)Temperatur Ledningsevne (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7 28,0
Note: The battery life is decreased when the backlight time is increased.1. Make sure that the instrument is powered on.2. Push and immediately push
InhoudsopgaveSpecificaties op pagina 130Algemene informatie op pagina 131Installatie op pagina 132Gebruikersinterface en navigatie op pagina 134Opstar
Specificatie DetailsEnergiebeheer Automatische uitschakeling na 5 minuteninactiviteitCertificering CEAlgemene informatieGewijzigde versies kunnen op d
• sensION™+ EC5-meter voor geleidbaarheid, TDS, zoutgehalte entemperatuur•sensION™+ MM150-meter voor pH, ORP (Redox), geleidbaarheid,TDS en temperatuu
De batterijen plaatsenW A A R S C H U W I N G Explosiegevaar. Door onjuiste plaatsing van de batterijen kunnen explosievegassen vrijkomen. Controleer
Afbeelding 2 Aansluiten van de elektrodeGebruikersinterface en navigatieGebruikersinterfaceAfbeelding 3 Functies van de toetsen1 Kalibratietoets 4
Afbeelding 5 Schermweergave DO61 Hoofdmeetwaarde (DO) 4 Meettijd (hh:mm:ss)2 Hoofdmeeteenheden 5 Temperatuur3 Batterij-indicatorAfbeelding
Afbeelding 7 Schermweergave MM1501 Hoofdmeetwaarde (geleidbaarheid) 5 Meettijd (hh:mm:ss)2 Hoofdmeetwaarde (pH) 6 Temperatuur3 Hoofdmeeteen
Afbeelding 9 Schermweergave EC51 Referentietemperatuur 4 Batterij-indicator2 Hoofdmeeteenheden 5 Meettijd (hh:mm:ss)3 Temperatuur 6 Hoofd
Uitschakelduur Polarisatieduur< 5 minuten 10 minuten5 t/m 15 minuten 45 minuten> 15 minuten 6 uurInstellingen wijzigenDe instellingen voor het m
5. Druk op om de parameter te selecteren.6. Gebruik de pijltoetsen om de juiste standaardoplossing te selecteren.Voor pH worden buffers automatisch
Error/Warning Description SolutionMeasurement outof range.• Insert the probe into the appropriatestandard and read again.• Clean the probe and the mem
Opmerking: Raadpleeg de documentatie van de elektrode om detemperatuurgrenzen voor de gebruikte elektrode te vinden.1. Plaats de elektrode en een refe
OnderhoudW A A R S C H U W I N G Diverse gevaren. Haal het instrument niet voor onderhoud of reparatie uit elkaar.Als er inwendige componenten moeten
Foutmelding/waarschuwing Omschrijving OplossingMeting buiten bereik.• Breng de elektrode inde desbetreffendestandaard aan en leesopnieuw uit.• Reinig
Foutmelding/waarschuwing Omschrijving OplossingE2 Tijdens de kalibratiewordt het verschiltussen deconstanten > 30%.• Breng de elektrode inde desbet
Foutmelding/waarschuwing Omschrijving OplossingE4 Bufferoplossing nietherkend.• Reinig de elektrode enhet membraan.• Controleer of hetmembraan geenopg
Reservedelen en accessoiresOpmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neemcontact op met de desbetreffende distributeur of be
Geleidbaarheid standaardoplossingenRaadpleeg Tabel 2 voor geleidbaarheidswaarden vanstandaardoplossingen bij verschillende temperaturen.Tabel 2 Gelei
Spis treściSpecyfikacje na stronie 147Ogólne informacje na stronie 148Instalacja na stronie 149Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 151Rozruch
Specyfikacja SzczegółyZarządzanie energii Automatyczne wyłączenie zasilania po 5 minutachbezczynnościCertyfikaty CE Ogólne informacjeNa stronie intern
do stosowania w terenie, przenośny miernik jest zasilany trzemabateriami AA.Mierniki serii sensION™+ są dostępne w 6 modelach:•sensION™+ EC5—miernik p
Error/Warning Description SolutionE4 Salinity cannot becalculated TC=0 Modify TCE5 Same buffersolutions.• Clean the probe and the membrane.• Make sure
Instalacja baterii/akumulatorówO S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie/akumulatory mogąuwalniać gazy wybuchowe.
Rysunek 2 Podłączanie sondyInterfejs użytkownika i nawigacjaInterfejs użytkownikaRysunek 3 Opis klawiatury1 Klawisz KALIBRACJI 4 Klawisz STRZAŁK
Rysunek 5 Wyświetlany ekran DO61 Główna wartość pomiarowa (DO) 4 Godzina pomiaru (hh:mm:ss)2 Główne jednostki miar 5 Temperatura3 Wskaźnik
Rysunek 7 Wyświetlany ekran MM1501 Główna wartość pomiarowa(przewodność)5 Godzina pomiaru (hh:mm:ss)2 Główna wartość pomiarowa (pH) 6 Tempera
Rysunek 9 Wyświetlany ekran EC51 Temperatura odniesienia 4 Wskaźnik baterii2 Główne jednostki miar 5 Godzina pomiaru (hh:mm:ss)3 Temperatur
Czas rozłączenia Czas polaryzacji< 5 minut 10 minut5 do 15 minut 45 minut> 15 minut 6 godzinZmiana ustawieńUstawienia dla pomiarów tlenu rozpusz
5. Naciśnij , aby wybrać parametr6. Używając klawiszy strzałek, wybierz odpowiedni parametr.W przypadku pH bufory są rozpoznawane automatycznie.7. Na
Uwaga: Ograniczenia temperatury dla używanej sondy można znaleźćw dokumentacji sondy.1. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodąo temperatu
KonserwacjaO S T R Z E Ż E N I E Wielokrotne zagrożenia. Nie demontować urządzenia w celu konserwacji lubserwisowania. Skontaktuj się z producentem. g
Błąd/Ostrzeżenie Opis RozwiązaniePomiar pozazakresem.• Umieść sondę w odpowiednimroztworze wzorcowymi odczytaj ponownie pomiar.• Wyczyść sondę i membr
Table 1 pH, ORP (mV) and temperature valuesTemperature pH mV°C °F0 32 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 —10 50 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 245 20
Błąd/Ostrzeżenie Opis RozwiązanieE4 Roztwór buforowy nierozpoznany.• Wyczyść sondę i membranę.• Upewnij się, że na membranienie ma bąbelków powietrza.
Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)OpisNumerpozycjiRoztwór wzorcowy 1413 μS/cm (przy 25 °C, 77 °F),butelka 125 ml LZW9711.99 Roztwór wzorcowy 12
Tabela 2 Wartości przewodności i temperatury (ciąg dalszy)Temperatura Przewodność (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm23,0 73,4 142 1359 12,39 107,
InnehållsförteckningSpecifikationer på sidan 163Allmän information på sidan 164Installation på sidan 165Användargränssnitt och navigering på sidan 166
Specifikation Tekniska dataEnergihantering Automatisk avstängning efter 5 minutersinaktivitetCertifiering CEAllmän informationReviderade upplagor finn
• sensION™+ MM156 – pH, konduktivitet, salinitet, löst syre ochtemperatur•sensION™+ pH1–pH-mätare• sensION™+ DO6 – mätare för löst syre (koncentratio
Mätaren drivs med alkaliska AA-batterier eller laddningsbara NiMH-batterier. För att spara på batterierna stängs mätaren av efter 5 minutersinaktivite
Beskrivning av displayen.På displayen visas 3 typer av fönster:•Mätning – den senaste parametermätningen visas med temperaturoch stabiliseringstid.• K
Figur 6 MM110-displayfönstret1 Huvudmätvärde (pH) 4 Huvudmättid (tt:mm:ss)2 Mätenheter 5 Temperatur3 Batteriindikator 6 Huvudmätvärde (OR
Figur 8 MM156-displayfönstret1 Huvudmätvärde (konduktivitet) 5 Mättid (tt:mm:ss)2 Huvudmätvärde (pH) 6 Temperatur3 Huvudmätenheter 7 Huvu
Salinity values for dissolved oxygen metersTable 3 can be used to convert conductivity values to salinity fordissolved oxygen meters.Table 3 Conversi
StartSätt på och stäng av mätarenA N M Ä R K N I N G : Kontrollera att elektroden är ansluten till mätaren innan mätaren slås på.Tryck och håll ned
Alternativ Beskrivningtr Referenstemperatur: 20 eller 25 °C (standard: 25 °C)F TDS-beräkningsfaktor: 0,01 till 4,44 (standard: 0,64)De nya inställning
Justera kalibreringenInstrumentet kan justeras så att det mäter värdet för en specifik lösningspH, ORP och konduktivitet.1. Skölj elektroden. Placera
Ställ in tiden för bakgrundsbelysningDisplayen lyses upp när trycks ned. Användaren kan ställa den tidsom bakgrundsbelysningen ska vara aktiverad.Ob
Fel/varning Beskrivning LösningMätvärdet ligger utanförintervallet.• Placera elektroden i tillämpligstandard och läs av igen.• Rengör elektroden ochme
Fel/varning Beskrivning LösningE4 Buffertlösningen kännsinte igen.• Rengör elektroden ochmembranet.• Kontrollera att det inte finns någraluftbubblor i
Reservdelar och tillbehör (fortsättning)Beskrivning ProduktnrStandardlösning med 12,88 mS/cm (vid 25 °C, 77 °F),125 mL-flaskaLZW9721.99 Uppsättning me
Tabell 2 Konduktivitets- och temperaturvärden (fortsättning)Temperatur Konduktivitet (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm25,0 77 147 1 413 12,88 111,826
SisällysluetteloTekniset tiedot sivulla 178Yleistietoa sivulla 179Asentaminen sivulla 180Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 181Käynnistys sivulla 18
YleistietoaPäivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.TurvallisuustietoaH U O M A U T U S Valmistaja ei ole vastuussa mistään
InhaltsverzeichnisTechnische Daten auf Seite 18Allgemeine Informationen auf Seite 19Installation auf Seite 20Benutzeroberfläche und Navigation auf Sei
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitätuottavista laitteista annettujen säädöste
Lisätietoja paristojen asennuksesta on kohdassa Kuva 1.Huomautus: Kantta ensimmäistä kertaa irrotettaessa on ehkä käytettävä työkalua,kuten talttapäär
Näytön kuvausNäytössä on 3 erilaista näyttöä:•Mittaus—näyttää viimeisimmän parametrimittauksen sekä lämpötilanja tasaantumisajan.• Kalibrointi—näyttää
Kuva 6 MM110-näyttö1 Mittausarvo (pH) 4 Mittausaika (hh:mm:ss)2 Mittayksiköt 5 Lämpötila3 Varauksen tason ilmaisin 6 Mittausarvo (ORP)Kuv
Kuva 8 MM156-näyttö1 Mittausarvo (johtokyky) 5 Mittausaika (hh:mm:ss)2 Mittausarvo (pH) 6 Lämpötila3 Mittausyksiköt 7 Mittausarvo (DO, su
KäynnistysMittarin käynnistäminen ja sammuttaminenH U O M A U T U S Varmista, että anturi on kytketty mittariin, ennen kuin mittari käynnistetään.Samm
Mittari tallentaa uudet asetukset automaattisesti.KalibrointiV A R O I T U S Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita
6. Muuta arvoa nuolinäppäimillä.7. Paina -painiketta. Näyttöön ilmestyy OK.Lämpötilan säätäminenLämpötila voidaan säätää lukemissa 25 °C (77 °F) ja/t
HuoltoV A R O I T U S Useita vaaroja. Älä pura laitetta huoltamista varten. Jos laitteen sisällä olevia osiaon puhdistettava tai korjattava, ota yhtey
Vikailmoitus/varoitus Kuvaus RatkaisuArvo mittausalueenulkopuolella.• Aseta anturi sopivaanstandardiliuokseen ja teemittaus uudelleen.• Puhdista antur
Technische Daten DetailsTDS-Umrechnungsfaktor Leitfähigkeit: 0,00 bis4,44 (Werkseinstellungen: 0,64)Energiemanagement Automatisches Ausschalten nach 5
Vikailmoitus/varoitus Kuvaus RatkaisuE4 Puskuriliuostuntematon.• Puhdista anturi ja kalvo.• Varmista, ettei kalvoon olejäänyt ilmakuplia.• Irrota antu
Varaosat ja varusteet (jatk.)Kuvaus Osanumero1413 μS/cm standardiliuos (lämpötilassa 25 °C, 77 °F),125 ml pulloLZW9711.99 12.88 mS/cm standardiliuos (
Taulukko 2 Johtokyky ja lämpötila-arvot (jatk.)Lämpötila Johtokyky (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9 24,0 75,2 1
СъдържаниеСпецификации на страница 193Обща информация на страница 194Инсталиране на страница 196Потребителски интерфейс и навигация на страница 198Вкл
Спецификация ПодробностиФактор за TDSпреобразуванеПроводимост: от 0,00 дo 4,44 (фабричнинастройки: 0,64)Измерване на енергия Автоматично изключване сл
Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символозначава, че е необходимо да се направи справка сръководството за работа и/или информацията за без
За намаляване на проблемите със смущенията могат да сеизползват следните техники:1. Изключете оборудването от захранването, за да проверите далито при
За поставянето на батерията вижте Фигура 1Забележка: При първото сваляне на капака е възможно да ви потрябваотвертка.Непременно поставете плътно капак
Потребителски интерфейс и навигацияПотребителски интерфейсФигура 3 Описание на клавиатурата1 Клавиш за КАЛИБРИРАНЕ 4 Клавиш НАДОЛУ: преминаватена
Фигура 5 Дисплей на DO6 екрана1 Стойност на основно измерване(DO)4 Продължителност на измерване(чч:мм:сс)2 Единици на основно измерване 5 Тем
English...
• sensION™+ EC5 : Messgerät für Leitfähigkeit, TDS, Salinität undTemperatur•sensION™+ MM150 : Messgerät für pH, ORP (Redox), Leitfähigkeit,TDS und Tem
Фигура 7 Дисплей на MM150 екрана1 Стойност на основно измерване(проводимост)5 Продължителност на измерване(чч:мм:сс)2 Стойност на основно измер
Фигура 9 Дисплей на EC5 екрана1 Еталонна температура 4 Индикатор на батерията2 Единици на основно измерване 5 Продължителност на измерване(чч
Поляризирайте електродаАко сондата се изключи или батериите бъдат извадени, включетесондата или поставете батериите и изчакайте поляризацията да сеосъ
Калибровъчна процедураТази процедура е за стандартно предназначение при работа стечни разтвори за калибрация. За допълнителна информацияразгледайте до
Настройте калибрациятаИнструментът може да се настрои така, че да измери конкретнастойност на разтвора на pH, ORP и проводимостта.1. Промийте сондата.
Дезактивирайте опцията за автоматично спиранеС цел максимално ефективно използване на батериятаизмервателното устройство е настроено да се изключи авт
За смяната на батерията вижте Фигура 10.Фигура 10 Смяна на батериитеОтстраняване на повредиВижте следващата таблица за често срещани съобщения илисим
Грешка/Предупреждение Описание РазтворE2 Течение в сондата:надхвърля горнатаграница по времена измерване ≥250 nA.• Почистете сондата идиафрагмата.• Ув
Грешка/Предупреждение Описание РазтворE3 Наклонът е извънобхват (допустимистойности ± 58 mV).Свържете нова сонда.E4 Буферният разтворне е разпознат.•
Резервни части и аксесоариЗабележка: Продуктовите и каталожните номера може да се различаватв някои региони на продажба. Свържете се със съответния ди
Batterien einlegenW A R N U N G Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zurFreisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie
Проводимост на стандартни разтвориРазгледайте Таблица 2 за стойностите на проводимостта настандартни разтвори при различни температури.Таблица 2 Пров
TartalomjegyzékMűszaki adatok 211 oldalonÁltalános tudnivaló 212 oldalonÖsszeszerelés 213 oldalonA kezelőfelület és navigálás 215 oldalonBeindítás 218
Jellemző AdatokEnergiatakarékosság Automatikusan kikapcsolás, ha 5 percig nemhasználjákTanúsítvány CEÁltalános tudnivalóAz átdolgozott kiadások a gyár
• sensION™+ EC5 – vezetőképesség, TDS, sótartalom és hőmérsékletmérése•sensION™+ MM150 – pH, ORP (Redox), vezetőképesség, TDS éshőmérséklet mérése• se
Az elemek behelyezéseF I G Y E L M E Z T E T É S Robbanásveszély. A szabálytalanul behelyezett elemek (akkumulátorok) miattrobbanásveszélyes gázok sza
2. ábra Szonda csatlakoztatásaA kezelőfelület és navigálásFelhasználói felület3. ábra Gombok leírása1 KALIBRÁLÁS gomb 4 LE gomb: görgetés másbeá
5. ábra DO6 képernyő-megjelenítés1 Fő mérési érték (DO) 4 Mérési idő (óó:pp:mm)2 Fő mértékegység 5 Hőmérséklet3 Elem (akkumulátor) jelzője6
7. ábra MM150 képernyő-megjelenítés1 Fő mérési érték (vezetőképesség) 5 Mérési idő (óó:pp:mm)2 Fő mérési érték (pH) 6 Hőmérséklet3 Fő mérté
9. ábra EC5 képernyő-megjelenítés1 Referencia-hőmérséklet 4 Elem (akkumulátor) jelzője2 Fő mértékegység 5 Mérési idő (óó:pp:mm)3 Hőmérsékle
Leválasztás ideje Polarizálási idő< 5 perc 10 perc5–15 perc 45 perc> 15 perc 6 óraA beállítások módosításaAz oldott oxigén méréseire vonatkozó b
Abbildung 2 SondenanschlussBenutzeroberfläche und NavigationBenutzeroberflächeAbbildung 3 Beschreibung des Tastenfelds1 Taste KALIBRIERUNG 4 Tas
5. A paraméter kijelöléséhez nyomja meg a gombot.6. A nyílgombokkal jelölje ki a megfelelő normáloldatot. A pH esetén apuffereket a rendszer automat
Példa: referencia-hőmérő: 24,5 °C; műszer: 24,3 °C. Kiegyenlítésiérték: 0,2 °C.3. Írja be a kiegyenlítési értéket a 25 °C leolvasáshoz:a. Nyomja meg a
V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. Az útmutatónak ebben a részében ismertetettfeladatokat csak képzett szakember végezheti el.A készülék tiszt
Hiba/figyelmeztetés Leírás MegoldásA mért érték kívülesik ahatárértékeken.• Helyezze a szondát a megfelelőnormáloldatba, és hajtsa végreújra a mérést.
Hiba/figyelmeztetés Leírás MegoldásE4 Ismeretlenpufferoldat.• Tisztítsa meg a szondát és amembránt.• Ügyeljen arra, hogy ne legyeneklégbuborékok a mem
Csere alkatrészek és tartozékok (folytatás)Leírás Cikksz.12,88 mS/cm vezetőképességű normáloldat (25 °Chőmérsékleten), 125 ml-es palackbanLZW9721.99 K
2. táblázat Vezetőképesség és hőmérséklet értékei (folytatás)Hőmérséklet Vezetőképesség (EK)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm25,0 77 147 1413 12,88 111,8
CuprinsCaracteristici tehnice de la pagina 227Informaţii generale de la pagina 228Instalarea de la pagina 229Interfaţa pentru utilizator şi navigarea
Caracteristică tehnică DetaliiCoeficient de temperatură(TC)Conductivitate: 0,00 - 5,00%/°C (setări din fabrică:2%/ °C)Factor de conversie TDS Conducti
Aparatele de măsură din seria sensION+ sunt disponibile în 6 modele:•sensION™+ EC5—aparat de măsură pentru conductivitate, TDS,salinitate şi temperatu
Abbildung 5 DO6 Bildschirmanzeige1 Hauptmesswert (DO) 4 Messzeit (hh:mm:ss)2 Hauptmesseinheiten 5 Temperatur3 BatterieanzeigeAbbildung 6 M
Instalarea bateriilorA V E R T I S M E N T Pericol de explozie. Instalarea incorectă a bateriilor poate provoca eliberarea degaze explozive. Asiguraţi
Figura 2 Conectarea sondeiInterfaţa pentru utilizator şi navigareaInterfaţa cu utilizatorulFigura 3 Descrierea tastaturii1 Tastă CALIBRARE 4 Tas
Figura 5 Afişaj ecran DO61 Valoare de măsurare principală(DO)4 Durată de măsurare (hh:mm:ss)2 Unităţi de măsură principale 5 Temperatură3 I
Figura 7 Afişaj ecran MM1501 Valoare de măsurare principală(conductivitate)5 Durată de măsurare (hh:mm:ss)2 Valoare de măsurare principală(pH)6
Figura 9 Afişaj ecran EC51 Temperatura de referinţă 4 Indicator baterie2 Unităţi de măsură principale 5 Durată de măsurare (hh:mm:ss)3 Temp
Durată de deconectare Durată de polarizare< 5 minute 10 minute5 la 15 minute 45 minute> 15 minute 6 oreSchimbarea setărilorSetările pentru măsur
5. Apăsaţi pentru a selecta parametrul.6. Apăsați tastele săgeată pentru a selecta soluţia etalon adecvată.Soluţiile tampon sunt recunoscute în mod
Notã: Consultaţi documentaţia sondei pentru a afla limitele de temperatură alesondei utilizate.1. Introduceţi sonda şi termometrul de referinţă într-u
ÎntreţinereaA V E R T I S M E N T Pericole multiple. Nu demontaţi instrumentul pentru întreţinere sau service. Dacăcomponentele interne trebuie curăţa
Eroare/Avertisment Descriere SoluţieMăsurare în afaraintervalului.• Introduceţi sonda în standarduladecvat şi citiţi din nou.• Curăţaţi sonda şi membr
Abbildung 7 MM150 Bildschirmanzeige1 Hauptmesswert (Leitfähigkeit) 5 Messzeit (hh:mm:ss)2 Hauptmesswert (pH) 6 Temperatur3 Hauptmesseinheit
Eroare/Avertisment Descriere SoluţieE4 Soluţie tamponnerecunoscută.• Curăţaţi sonda şi membrana.• Asiguraţi-vă că nu există bulede aer în membrană.• D
Piese de schimb şi accesorii (continuare)Descriere Număr articolSoluţie standard 1413 μS/cm (la 25 °C, 77 °F), flacon de125 mlLZW9711.99 Soluţie stand
Tabelul 2 Valori ale temperaturii şi ale conductivităţii (continuare)Temperatură Conductivitate (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm23,0 73,4 142 135
TurinysTechniniai duomenys Puslapyje 243Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 244Montavimas Puslapyje 245Naudotojo sąsają ir naršymas Puslapyje 246P
Specifikacija Išsami informacijaTDS konvertavimokoeficientasLaidumas: nuo 0,00 iki 4,44 (gamyklinėsnuostatos: 0,64)Energijos valdymas Automatinis mait
• „sensION™+ MM110“ – pH, ORP („Redox“) ir temperatūros matuoklis•„sensION™+ MM156“ – pH, laidumo, druskingumo, ištirpusiodeguonies ir temperatūros ma
Matavimo prietaisas veikia naudodamas AA šarmines arba įkraunamusNiMH baterijas. Jei 5 min. su prietaisu neatliekamas joks veiksmas,taupydamas baterij
Ekrano aprašymasEkrane rodomi 3 tipų langai:•Matavimas – rodomas naujausias parametro matavimas sutemperatūra ir stabilizavimo laiku.• Kalibravimas –
Paveikslėlis 6 MM110 langas1 Pagrindinio matavimo vertė (pH) 4 Pagrindinio matavimo laikas(vv:mm:ss)2 Matavimo vienetai 5 Temperatūra3 Bate
Paveikslėlis 8 MM156 langas1 Pagrindinio matavimo vertė(laidumas)5 Matavimo laikas (vv:mm:ss)2 Pagrindinio matavimo vertė (pH) 6 Temperatūra3
Abbildung 9 EC5 Bildschirmanzeige1 Referenztemperatur 4 Batterieanzeige2 Hauptmesseinheiten 5 Messzeit (hh:mm:ss)3 Temperatur 6 Hauptmess
PaleidimasMatavimo prietaisą įjunkite, tuomet išjunkiteP A S T A B A Prieš įjungdami matuoklį įsitikinkite, kad zondas yra prijungtas prie matuoklio.P
Parinktis AprašymastC Temperatūros kompensavimas:nuo 0 iki 9,99 % /°C (numatytasis: 2 % / °C)tr Referentinė temperatūra: 20 arba 25 °C(numatytoji: 25
Kalibravimo derinimasPrietaisą galima suderinti, kad jis skaitytų nurodyto tirpalo pH, ORP irlaidumo vertes.1. Praskalaukite zondą. Įleiskite zondą į
Pastaba: Automatinio išsijungimo parinktis vėl bus aktyvi, kai matuoklis busįprastai įjungtas.Ekrano apšvietimo laiko nustatymasEkranas apšviečiamas p
Trikčių šalinimasInformacijos apie dažnai pasitaikančių problemų pranešimus arpožymius, galimas jų priežastis ir ką reikia daryti, rasite toliau patei
Klaida /įspėjimasAprašymas SprendimasE4 Buferinis tirpalasneatpažintas.• Nuvalykite zondą ir membraną.• Įsitikinkite, kad ant membranos nėra oroburbul
Atsarginės dalys ir priedai (tęsinys)Aprašymas Eil. Nr.1413 μS/cm standartinis tirpalas (25 °C, 77 °F), 125 mlbuteliukasLZW9711.99 12,88 mS/cm standar
Lentelė 2 Laidumo ir temperatūros vertės (tęsinys)Temperatūra Laidumas (EL)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9 24,0 75,
СодержаниеТехнические характеристики на стр. 258Общая информация на стр. 259Монтаж на стр. 261Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 262Запуск
Характеристика ЗначениеКоэффициентпересчетасолесодержанияПроводимость: от 0,00 до 4,44 (заводскиенастройки: 0,64)Управление питанием Автоматическое от
Trennungszeit Polarisierungszeit< 5 Minuten 10 Minuten5 bis 15 Minuten 45 Minuten> 15 Minuten 6 StundenÄndern der EinstellungenDie Einstellungen
Данный символ, если нанесен на прибор, требует обращения круководству по эксплуатации за информацией об эксплуатациии/или безопасности.Начиная с 12 ав
2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, приработе которого наблюдаются помехи, подключите устройство кдругой розетке.3. Перемест
Для установки батареи см. Рисунок 1.Примечание: Может потребоваться инструмент (например, плоскаяотвертка) при прервом снятии крышки.Убедиться, что кр
Описание дисплеяНа дисплее отображается 3 типа экранов:•Измерение — выводится результат последнего измеренияпараметра наряду со значениями температуры
Рисунок 6 Вид экрана MM1101 Основное измеренное значение(pH)4 Время основного измерения(чч:мм:сс)2 Единицы измерения 5 Температура3 Индикат
Рисунок 8 Вид экрана MM1561 Основное измеренное значение(проводимость)5 Время измерения (чч:мм:сс)2 Основное измеренное значение(pH)6 Темпера
ЗапускВключите прибор, а затем выключитеУ В Е Д О М Л Е Н И Е Перед включением прибора убедитесь, что датчик подключен.Нажмите и удерживайте кнопку
Настройки для измерения проводимостиНастройки для измерения проводимости можно изменить, когдаподключен датчик проводимости. Нажмите для просмотрате
Примечание: Для калибровки только с 1 или 2 стандартами, еслиимеются дополнительные стандарты, нажмите после измеренияпервого или второго стандарта.
5. Сравните показания температуры датчика с показаниямиэталонного термометра. Их разница принимается в качествепоправки для датчика.6. Нажмите и при
3. Drücken Sie . Der Parameter blinkt.4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um gegebenenfalls den Parameter zuändern.5. Drücken Sie , um den Parameter a
Хранение прибораУ В Е Д О М Л Е Н И Е Во избежание повреждений вследствие протекания батарей извлекайте ихиз прибора перед длительным перерывом в рабо
Ошибка/Предупреждение Описание Способ устраненияE2 Ток датчика:превышаетверхний пределпри измерении ≥250 нА.• Очистите датчик имембрану.• Убедитесь, ч
Ошибка/Предупреждение Описание Способ устраненияE3 Выход наклона запределыдиапазона(допустимыезначения ± 58 мВ).Подключите новыйдатчик.E4 Буферный рас
Запасные части и принадлежностиПримечание: Номера изделия и товара могут меняться для некоторыхрегионов продаж. Свяжитесь с соответствующим дистрибьют
Таблица 1 Значения pH, ОВП (мВ) и температуры(продолжение)Температура pH мВ°C °F60 140 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 160 70 158 2,01 4,16 7,00
Таблица 3 Связь проводимости и солености (продолжение)Проводимость (мСм/см) Соленость (г/л NaCl)33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,
İçindekilerTeknik Özellikler sayfa 276Genel Bilgiler sayfa 277Kurulum sayfa 278Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 279Başlatma sayfa 283Çalıştırma sayf
Genel BilgilerGüncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.Güvenlik bilgileriB İ L G İ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak orta
BelgelendirmeKanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003,A Sınıfı:Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.Bu A Sınıfı d
Pillerin takılmasıyla ilgili bilgi için bkz Şekil 1.Not: Kapak ilk kez sökülürken düz tornavida benzeri bir alet gerekli olabilir.IP67 muhafaza değeri
Anpassen der TemperaturDie Temperaturmessung kann bei 25 °C (77 °F) bzw. 85 °C (185 °F)angepasst werden, um die Genauigkeit für pH, ORP und Leitfähigk
Ekran açıklamasıEkranda 3 tür görüntü belirir:•Ölçüm—en son alınan parametre ölçümü sıcaklık ve sabitlenmezamanı ile görüntülenir.• Kalibrasyon—kalibr
Şekil 6 MM110 ekran görüntüsü1 Ana ölçüm değeri (pH) 4 Ana ölçüm zamanı (ss:dd:ss)2 Ölçüm birimleri 5 Sıcaklık3 Pil göstergesi 6 Ana ölçü
Şekil 8 MM156 ekran görüntüsü1 Ana ölçüm değeri (iletkenlik) 5 Ölçüm zamanı (sasa:dd:ss)2 Ana ölçüm değeri (pH) 6 Sıcaklık3 Ana ölçüm birim
BaşlatmaCihazı açma ve kapatmaB İ L G İ Cihaz açılmadan önce probun cihaza takıldığından emin olun.Ölçüm cihazını açmak veya kapatmak için tuşunu ba
Seçenek Açıklamatr Referans sıcaklık: 20 veya 25 °C (varsayılan: 25 °C)F TDS hesaplama faktörü: 0,00 ila 4,44 (varsayılan 0,64)Yeni ayarlar otomatik o
Kalibrasyonun ayarlanmasıCihaz pH, ORP ve iletkenlik için belirlenen çözelti değerlerini okumaküzere ayarlanabilir.1. Probu durulayın ve çözeltinin iç
Arka aydınlatma zamanını ayarlayın tuşuna basıldığında ekran aydınlatılır. Kullanıcı arka aydınlatmanınne kadar süre açık kalacağını ayarlayabilir.Not
Hata/Uyarı Açıklama ÇözümAralık dışı ölçüm.• Uygun olan standarda sondayı takınve yeniden okuyun.• Sondayı ve membranı temizleyin.• Membranda hava kab
Hata/Uyarı Açıklama ÇözümE4 TuzlulukhesaplanamıyorTC=0 TC'yi düzenleE 5 Aynı tamponçözeltileri.• Sondayı ve membranı temizleyin.• Membranda hava
Tablo 1 pH, ORP (mV) ve sıcaklık değerleriSıcaklık pH mV°C °F0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 —10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10.17 245 20 68
Hinweis: Die Batterielebensdauer wird verkürzt, wenn die Zeitdauer derHintergrundbeleuchtung verlängert wird.1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
Çözünmüş oksijen ölçüm cihazları için tuzlulukdeğerleriÇözünmüş oksijen ölçüm cihazları için iletkenlik değerlerini tuzlulukdeğerlerine dönüştürmek iç
ObsahTechnické údaje na strane 291Všeobecné informácie na strane 292Montáž na strane 293Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 295Spustenie do pr
Technický údaj PodrobnostiKonverzný faktor TDS Vodivosť: 0,00 až 4,44 (výrobné nastavenie:0,64)Správa napájania Automatické vypnutie po 5 minútachneči
• sensION™+ MM110 — prístroj na meranie pH, ORP (oxidačnejredukcie) a teploty•sensION™+ MM156— prístroj na meranie pH, vodivosti, salinity,rozpustenéh
Vloženie batériíV A R O V A N I E Nebezpečenstvo explózie. Z nesprávne vložených batérií sa môžu uvoľňovaťvýbušné plyny. Ubezpečte sa, že batérie sú r
Obrázok 2 Pripojenie sondyUžívateľské rozhranie a navigáciaPoužívateľské rozhranieObrázok 3 Popis klávesnice1 Tlačidlo CALIBRATION (Kalibrácia) 4
Obrázok 5 Obrazovka DO61 Hodnota hlavného merania (DO) 4 Čas merania (hh:mm:ss)2 Jednotky hlavného merania 5 Teplota3 Indikátor batérieObrá
Obrázok 7 Obrazovka MM1501 Hodnota hlavného merania(vodivosť)5 Čas merania (hh:mm:ss)2 Hodnota hlavného merania (pH) 6 Teplota3 Jednotky hl
Obrázok 9 Obrazovka EC51 Referenčná teplota 4 Indikátor batérie2 Jednotky hlavného merania 5 Čas merania (hh:mm:ss)3 Teplota 6 Hlavná mer
Doba odpojenia Doba polarizácie< 5 minút 10 minút5 až 15 minút 45 minút> 15 minút 6 hodínZmena nastaveníAk používate sondu na meranie rozpustené
Table of contentsSpecifications on page 3General information on page 4Installation on page 5User interface and navigation on page 6Startup on page 10O
Fehler/Warnung Beschreibung LösungMessung außerhalb desBereichs.• Führen Sie die Elektrodein den entsprechendenStandard ein, und lesenSie erneut ab.•
3. Stlačte tlačidlo . Parameter začne blikať.4. Ak je potrebné, navigačnými tlačidlami zmeňte parameter.5. Tlačidlom vyberte parameter.6. Stláčaním
Príklad: referenčný teplomer: 24,5 °C; merací prístroj: 24,3 °C.Opravná hodnota: 0,2 °C.3. Zadajte opravnú hodnotu pre údaj 25 °C:a. Stlačte tlačidlo
U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Úkony uvedené v tejto časti návodu napoužitie smú vykonávať iba kvalifikované osoby.Čistenie prís
Chyba/Výstraha Popis RiešenieVybité batérie. Založte nové batérie.E1 Nestabilný údajpočas meraniastability alebopočas kalibrácie.Skontrolujte, či je s
Chyba/Výstraha Popis RiešenieE5 Rovnakéustaľovacie roztoky.• Vyčistite sondu a membránu.• Presvedčte sa, či sa na membránenenachádzajú vzduchové bubli
Tabuľka 1 Hodnoty pH, ORP (mV) a teplotyTeplota pH mV°C °F0 32 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 —10 50 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 245 20 68 2
Hodnoty salinity pre meracie prístroje nameranie rozpusteného kyslíkaNa konverziu hodnôt vodivosti na salinitu pre meracie prístroje nameranie rozpust
Seznam vsebineSpecifikacije na strani 307Splošni podatki na strani 308Namestitev na strani 309Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 310Zagon na s
Tehnični podatki PodrobnostiUpravljanje energije Samodejen izklop po 5 minutah mirovanjaCertifikacija CESplošni podatkiPrenovljene različice najdete n
• sensION™+ DO6 – merilnik raztopljenega kisika (koncentracije ternasičenosti v %) in temperatureCertifikacijaPravilnik za opremo, ki povzroča motnje
Fehler/Warnung Beschreibung LösungE3 Während der Kalibrierungerreicht die Zellenkonstante< 0,05 cm-1.• Führen Sie die Elektrofe inden entsprechende
Za namestitev baterije glejte Slika 1.Napotek: Ob prvem odstranjevanju pokrova si boste morali morda pomagati sploščatim izvijačem ali podobnim pripom
Opis zaslonaNa enoti so lahko prikazane 3 vrste zaslona:•Meritev – prikazana je zadnja meritev parametra s temperaturo inčasom stabilizacije.• Umerjan
Slika 6 Zaslon MM1101 Vrednost glavne meritve (pH) 4 Čas glavne meritve (uu:mm:ss)2 Enote meritve 5 Temperatura3 Indikator baterije 6 Vre
Slika 8 Zaslon MM1561 Vrednost glavne meritve(prevodnost)5 Čas meritve (uu:mm:ss)2 Vrednost glavne meritve (pH) 6 Temperatura3 Enote glavne
ZagonVklop in izklop merilnikaO P O M B A Pred vklopom preverite, ali je sonda povezana z merilnikom.Za vklop ali izklop merilnika pritisnite in držit
Možnost Opistr Referenčna temperatura: 20 ali 25 °C (privzeto: 25 °C)F Faktor preračunavanja TDS: 0,01 do 4,44 (privzeto: 0,64)Nove nastavitve se samo
Tovarniška umeritev za izbrani parameter je obnovljena.Prilagajanje umeritveInstrument lahko nastavite tako, da za določeno vrednost raztopineizmerit
Nastavitev časa osvetlitve ozadjaZaslon je osvetljen, ko pritisnete tipko . Uporabnik lahko nastavi,koliko časa ostane zaslon osvetljen.Napotek: Dlje
Napaka/opozorilo Opis RešitevMeritev je zunajrazpona.• Vstavite sondo v primernostandardno raztopino in znovaizmerite.• Očistite sondo in membrano.• P
Napaka/opozorilo Opis RešitevE4 Puferska raztopinani prepoznana.• Očistite sondo in membrano.• Prepričajte se, da v membrani niujetih zračnih mehurčko
Fehler/Warnung Beschreibung LösungE5 Differenz zum vorherigenStandard zu gering.• Reinigen Sie die Elektrodeund die Membran.• Achten Sie darauf, dassk
Nadomestni deli in dodatna oprema(nadaljevanje)Opis Št. elementaStandardna raztopina 147 μS/cm (pri 25 °C, 77 °F), 125-mililitrska steklenicaLZW9701.9
Tabela 2 Vrednosti prevodnosti in temperature (nadaljevanje)Temperatura Prevodnost (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm20,0 68 133 1278 11,67 102,1
SadržajSpecifikacije na stranici 322Opći podaci na stranici 323Instalacija na stranici 324Korisničko sučelje i navigacija na stranici 325Pokretanje na
Specifikacije PojedinostiUpravljanje energijom Automatsko isključivanje nakon 5 minutaneaktivnostiCertifikati CEOpći podaciIzmijenjena izdanja se nala
• sensION™+ MM156—pH, vodljivost, salinitet, otopljeni kisik i mjeračtemperature•sensION™+ pH1—mjerač za pH• sensION™+ DO6—mjerač za otopljeni kisik (
Detaljan prikaz umetanja baterija prikazuje Slika 1.Napomena: Prilikom prvog skidanja poklopca možda će vam biti potreban alat,npr. plosnati odvijač.P
Opis zaslonaZaslon može prikazivati tri stanja:•Mjerenje—prikazuje se najnoviji parametar mjerenja uz temperaturu ivrijeme stabilizacije.• Kalibracija
Slika 6 Zaslon MM1101 Vrijednost glavnog mjerenja (pH) 4 Vrijeme glavnog mjerenja(hh:mm:ss)2 Mjerne jedinice 5 Temperatura3 Pokazatelj bate
Slika 8 Zaslon MM1561 Vrijednost glavnog mjerenja(vodljivost)5 Vrijeme mjerenja (hh:mm:ss)2 Vrijednost glavnog mjerenja (pH) 6 Temperatura3
PokretanjeUključite i isključite mjerač.O B A V I J E S T Prije uključivanja mjerača provjerite je li sonda priključena na mjerač.Za uključivanje ili
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)Beschreibung Bestellnr.Röhrchen für ORP-Standardkalibrierung 220 mV LZW9136.99 Arbeitsschutz für Elektroden 50 51
Opcija Opistr Referentna temperatura: 20 ili 25 °C (zadana vrijednost: 25 °C)F Faktor TDS izračuna: 0,01 do 4,44 (zadana vrijednost: 0,64)Nove postavk
Podešavanje kalibracijeInstrument možete podesiti za očitavanje određene vrijednosti otopineza pH, ORP i vodljivost.1. Isperite sondu. Postavite sondu
Postavljanje vremena pozadinskog osvjetljenjaZaslon će se osvijetliti nakon što pritisnete . Korisnik može postavititrajanje pozadinskog osvjetljenja
Pogreška/upozorenje Opis RješenjeMjerenje izvanraspona.• Umetnite sondu u odgovarajućistandard i ponovite očitanje.• Očistite sondu i membranu.• U mem
Pogreška/upozorenje Opis RješenjeE4 Puferska otopinanije prepoznata.• Očistite sondu i membranu.• U membrani ne smije bitimjehurića zraka.• Odvojite s
Zamjenski dijelovi i dodaci (nastavak)OpisBrojproizvodaStandardna otopina od 147 μS/cm (pri 25 °C, 77 °F),bočica od 125 mLLZW9701.99 Standardna otopin
Tablica 2 Vrijednosti vodljivosti i temperature (nastavak)Temperatura Vodljivost (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm22.0 71.6 139 1332 12.15 105.4
Πίνακας περιεχομένωνΠροδιαγραφές στη σελίδα 337Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 338Εγκατάσταση στη σελίδα 340Διεπαφή και πλοήγηση χρήστη στη σελίδα 341Ε
Προδιαγραφή ΛεπτομέρειεςΣυντελεστής μετατροπήςTDSΑγωγιμότητα: 0,00 έως 4,44 (εργοστασιακέςρυθμίσεις: 0,64)Διαχείριση ενέργειας Αυτόματη απενεργοποίηση
Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σεπληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στοεγχειρίδιο λειτουργίας.Ο ηλεκτρι
Salinitätswerte für DO-MessgeräteTabelle 3 kann verwendet werden, um Leitfähigkeitswerte in Salinität fürDO-Messgeräte umzurechnen.Tabelle 3 Umrechnu
3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνειτην παρεμβολή.4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνειτην παρεμβο
Για την τοποθέτηση της μπαταρίας, ανατρέξτε στο Εικόνα 1.Σημείωση: Την πρώτη φορά που θα αφαιρέσετε το κάλυμμα ενδέχεται να χρειαστείκάποιο εργαλείο ό
Περιγραφή οθόνηςΣτην οθόνη εμφανίζονται 3 τύποι προβολής:•Measure (Μέτρηση)—εμφανίζεται η πιο πρόσφατη μέτρησηπαραμέτρου με τη θερμοκρασία και το χρόν
Εικόνα 6 Προβολή οθόνης MM1101 Τιμή κύριας μέτρησης (pH) 4 Χρόνος κύριας μέτρησης(ωω:λλ:δδ)2 Μονάδες μέτρησης 5 Θερμοκρασία3 Ένδειξη μπαταρ
Εικόνα 8 Προβολή οθόνης MM1561 Τιμή κύριας μέτρησης(αγωγιμότητα)5 Χρόνος μέτρησης (ωω:λλ:δδ)2 Τιμή κύριας μέτρησης (pH) 6 Θερμοκρασία3 Μονά
προβολές αλλάζουν γρήγορα. Ανατρέχετε σε κάθε εργασία γιασυγκεκριμένες οδηγίες.ΕκκίνησηΕνεργοποίηση και απενεργοποίηση του μετρητήΕ Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η
Ρύθμιση για μέτρηση αγωγιμότηταςΟι ρυθμίσεις για τις μετρήσεις αγωγιμότητας μπορούν νατροποποιηθούν όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρόδιο μέτρησηςαγωγιμότητα
Σημείωση: Για να πραγματοποιήσετε βαθμονόμηση μόνο με 1 ή 2 πρότυπαόταν παρέχονται συμπληρωματικά πρότυπα, πιέστε το μετά από τη μέτρησητου πρώτου ή
5. Συγκρίνετε τη θερμοκρασία από το μετρητή με τη θερμοκρασία τουθερμόμετρου αναφοράς. Η διαφορά είναι η τιμή ρύθμισης για τομετρητή.6. Πιέστε το κα
Αποθήκευση του μετρητήΕ Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Για την αποφυγή ενδεχόμενης ζημιάς στο μετρητή λόγω διαρροής από τηνμπαταρία, αφαιρείτε τις μπαταρίες από το
SommarioDati tecnici a pagina 35Informazioni generali a pagina 36Installazione a pagina 37Interfaccia utente e navigazione a pagina 39Avvio a pagina 4
Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή ΛύσηE 2 Ρεύμα ηλεκτροδίου:Υπέρβαση άνωορίου κατά τηδιάρκεια τηςμέτρησης ≥ 250 mA.• Καθαρίστε το ηλεκτρόδιοκαι τη μεμβρά
Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή ΛύσηE3 Κλίση εκτός εύρους(αποδεκτές τιμές ±58 mV).Συνδέστε ένα καινούριοηλεκτρόδιο.E4 Το ρυθμιστικόδιάλυμα δεναναγνωρίζ
Ανταλλακτικά και εξαρτήματαΣημείωση: Οι κωδικοί προϊόντος και οι αριθμοί καταλόγου μπορεί να διαφέρουν σεορισμένες περιοχές πώλησης. Επικοινωνήστε με
Πίνακας 1 Τιμές pH, ORP (mV) και θερμοκρασίας (συνέχεια)Θερμοκρασία pH mV°C °F80 176 2,01 4,22 7,04 8,83 — —90 194 2,01 4,30 7,09 8,79 —
Πίνακας 3 Μετατροπή από αγωγιμότητα σε αλατότητα (συνέχεια)Αγωγιμότητα (mS/cm) Αλατότητα (g/L NaCl)56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 354
SisukordTehnilised andmed leheküljel 355Üldteave leheküljel 356Paigaldamine leheküljel 357Kasutajaliides ja navigeerimine leheküljel 358Käivitamine le
Tehniline näitaja ÜksikasjadTDS teisendustegur Elektrijuhtivus: 0,00 kuni 4,44 (tehasesätted:0,64)Energiakasutus Seade lülitub peale viit minutit jõud
• sensION™+ MM110 – pH, ORP (redoks) ja temperatuuri mõõtur•sensION™+ MM156– pH, erijuhtivuse, soolsuse, lahustunud hapnikumõõtur• sensION™+ pH1 – pH
Mõõtur võib toidet saada AA-leelispatareidelt või NiMH-akudelt.Patareide eluea pikendamiseks lülitub mõõtur 5-minutise jõudeolekujärel välja. Seda aeg
Ekraani kirjeldusEkraanil on 3 liiki kuvasid:•Mõõtmine—kuvatakse viimase parameetri mõõtmistulemusi koostemperatuuri ja stabiliseerumisajaga.• Kalibre
Specifiche DettagliGestione dell'energia Spegnimento automatico dopo 5 minuti di inattivitàCertificazioni CEInformazioni generaliLe edizioni rivi
Joonis 6 MM110 ekraanikuva1 Peamine mõõteväärtus (pH) 4 Peamine mõõtmisaeg (tt:mm:ss)2 Mõõtühikud 5 Temperatuur3 Patarei indikaator 6 Pea
Joonis 8 MM156 ekraanikuva1 Peamine mõõteväärtus(elektrijuhtivus)5 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss)2 Peamine mõõteväärtus (pH) 6 Temperatuur3 Peamis
KäivitamineLülitage mõõtur sisse ja väljaT E A D E Veenduge enne mõõturi sisse lülitamist, et mõõtepea on ühendatud.Vajutage ja hoidke all , et mõõtu
Valik Kirjeldustr Referentstemperatuur: 20 või 25 °C (vaikimisi: 25 °C)F TDS arvutustegur: 0,01 kuni 4,44 (vaikimisi: 0,64)Mõõtur säilitab uued sätted
Kalibreerimise seadistamineAparaati saab seadistada selliselt, et see loeks kindlaksmääratud pH,ORP-i ja elektrijuhtivuse väärtusi.1. Loputage mõõtepe
Taustvalgustuse kestuse määramineEkraani valgustatakse kui vajutatakse . Kasutaja saab määrata, kuikaua taustvalgustus on sisse lülitatud.Märkus. Pat
Viga/hoiatus Kirjeldus LahendusMõõdetud väärtus jääbväljaspooletöövahemikku.• Asetage mõõtepea sobivassestandardlahusesse ja lugege näituuesti.• Puhas
Viga/hoiatus Kirjeldus LahendusE4 Puhverlahust ei tuntudära.• Puhastage mõõtepea jamembraan.• Veenduge, et membraani polejäänud õhumulle.• Ühendage mõ
Varuosad ja tarvikud (järgneb)Kirjeldus Osa nr.12,88 mS/cm standardlahus (25 °C, 77 °F juures), 125 mlpudelLZW9721.99 Kalibreerimise katseklaaside kom
Tabel 2 Elektrijuhtivuse ja temperatuuri väärtused (järgneb)Temperatuur Elektrijuhtivus (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm25,0 77 147 1413 12,88 111,8
• sensION™+ MM150—dispositivo di misura di conducibilità, TDS,temperatura, pH, ORP (Redox)•sensION™+ MM110—dispositivo di misura di pH, ORP (Redox) et
SadržajSpecifikacije na stranici 370Opšte informacije na stranici 371Postavljanje na stranici 372Korisnički interfejs i navigacija na stranici 373Pokr
Specifikacija DetaljiUpravljanje energijom Automatsko isključivanje napajanja nakon 5 minutaneaktivnostiSertifikati CE Opšte informacijeRevizije priru
• sensION™+ MM110 — merač za pH, ORP (oksido-redukcioni)i temperaturu•sensION™+ MM156—merač pH, provodljivosti, saliniteta, rastvorenogkiseonika i tem
Merač se može napajati pomoću AA alkalnih ili punjivih NiMH baterija.Da bi baterije duže trajale, merač se isključuje nakon 5 minutaneaktivnosti. Ovo
Opis ekranaMonitor prikazuje 3 tipa ekrana:•Merenje — pored temperature i vremena stabilizacije, prikazujenajnovije merenje parametra.• Kalibracija —
Slika 6 Prikaz MM110 ekrana1 Vrednost glavnog merenja (pH) 4 Vreme glavnog merenja (hh:mm:ss)2 Merne jedinice 5 Temperatura3 Indikator bate
Slika 8 Prikaz MM156 ekrana1 Vrednost glavnog merenja(provodljivost)5 Vreme merenja (hh:mm:ss)2 Vrednost glavnog merenja (pH) 6 Temperatura3
PokretanjeUključivanje i isključivanje meračaO B A V E Š T E N J E Pre nego što uključite merač, proverite da li je na njega priključena sonda.Pritisn
Podešavanje provodljivostiPodešavanja merenja provodljivosti moguće je izmeniti kada se koristisonda za provodljivost. Pritisnite da biste prikazali
Prikaz podataka o kalibracijiPodatke o poslednjoj kalibraciji moguće je prikazati za pH, ORPi provodljivost.1. Pritisnite .2. Ako je potrebno, pomoću
Installazione delle batterieA V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione. L'errata installazione della batteria può causare il rilasciodi gas esplo
Da biste izmenili parametar merenja (ako je moguće), pritisnite i zadržite.Da biste neprekidno merili uzorak, 2 puta pritisnite . Parametarće svetleti
Za menjanje baterija pogledajte: Slika 10.Slika 10 Menjanje baterijaRešavanje problemaUobičajene poruke o problemima ili simptome, moguće uzroke i re
Greška/Upozorenje Opis RešenjeE2 Tokom kalibracijerazlika izmeđukonstanti postaje >30%.• Umetnite sondu u odgovarajućistandardni rastvor, a zatimpo
Greška/Upozorenje Opis RešenjeE6 Rastvoriza kalibracijusu različitihtemperatura.Obezbedite da rastvoriza kalibraciju budu istihtemperatura.ErA (samo M
Tabela 1 Vrednosti pH, ORP (mV) i temperature (nastavak)Temperatura pH vrednost mV °C °F25 77 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 22030 86 2,00 4,01 6,99
Tabela 3 Pretvaranje provodljivosti u salinitet (nastavak)Provodljivost (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl)10,9 6,0 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2
HACH COMPANY World HeadquartersP.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.Tel. (970) 669-3050(800) 227-4224 (U.S.A. only)Fax (970) 669-2932orders@hac
Figura 2 Collegamento della sondaInterfaccia utente e navigazioneInterfaccia utenteFigura 3 Descrizione tastiera1 Tasto CALIBRATION (Calibrazione)
General informationRevised editions are found on the manufacturer’s website.Safety informationN O T I C E The manufacturer is not responsible for any
Figura 5 Display schermata DO61 Valore di misura principale (DO) 4 Tempo di misura (oo:mm:ss)2 Unità di misura principali 5 Temperatura3 In
Figura 7 Display schermata MM1501 Valore di misura principale(conducibilità)5 Tempo di misura (oo:mm:ss)2 Valore di misura principale (pH) 6
Figura 9 Display schermata EC51 Temperatura di riferimento 4 Indicatore della batteria2 Unità di misura principali 5 Tempo di misura (oo:mm:s
Tempo di scollegamento Tempo di polarizzazione< 5 minuti 10 minutida 5 a 15 minuti 45 minuti> 15 minuti 6 oreModifica delle impostazioniÈ possib
3. Premere . Il parametro lampeggia.4. Se necessario, utilizzare i tasti freccia per cambiare parametro.5. Premere per selezionare il parametro.6.
Nota: Fare riferimento alla documentazione relativa alla sonda per reperire i limitidi temperatura per la sonda che si sta utilizzando.1. Inserire la
ManutenzioneA V V E R T E N Z A Rischi multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione oassistenza. Se è necessario pulire o ripara
Errore/Avviso Descrizione SoluzioneMisura fuorigamma.• Inserire la sonda nello standardappropriato e ripetere la lettura.• Pulire sonda e membrana.• A
Errore/Avviso Descrizione SoluzioneE4 Soluzione tamponenon riconosciuta.• Pulire sonda e membrana.• Accertarsi che non vi siano bolled'aria nella
Parti di ricambio e accessori (continua)Descrizione Articolo n.Soluzione standard 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F),bottiglietta da 125 mlLZW9711.99 Soluzio
Supporting test records reside with the manufacturer.This Class A digital apparatus meets all requirements of the CanadianInterference-Causing Equipme
Tabella 2 Valori di conducibilità e temperatura (continua)Temperatura Conducibilità (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm23,0 73,4 142 1359 12,39 10
Table des matièresCaractéristiques à la page 51Généralités à la page 52Installation à la page 53Interface utilisateur et navigation à la page 55Mise e
Caractéristique DétailsGestion de l'énergie Arrêt automatique au bout de 5 minutesd'inactivitéCertification CEGénéralitésLes éditions révisé
• sensION™+ EC5- appareil de mesure de conductivité, TDS, salinité ettempérature•sensION™+ MM150- appareil de mesure de pH, Eh (Redox),conductivité, T
Installation des pilesA V E R T I S S E M E N T Risque d'explosion. Une installation incorrecte des piles peut libérer des gazexplosifs. Veillez
Figure 2 Connexion de la sondeInterface utilisateur et navigationInterface utilisateurFigure 3 Description du clavier1 Touche d'ETALONNAGE 4
Figure 5 Ecran DO61 Valeur de mesure principale (DO) 4 Heure de mesure (hh:mm:ss)2 Unités de mesure principales 5 Température3 Témoin de la
Figure 7 Ecran MM1501 Valeur de mesure principale(conductivité)5 Heure de mesure (hh:mm:ss)2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température3
Figure 9 Ecran EC51 Température de référence 4 Témoin de la pile2 Unités de mesure principales 5 Heure de mesure (hh:mm:ss)3 Température 6
Temps de déconnexion Temps de polarisation< 5 minutes 10 minutes5 à 15 minutes 45 minutes> 15 minutes 6 heuresModification des paramètresLes par
For battery installation, refer to Figure 1.Note: A tool such as a flat screwdriver may be necessary the first time the cover isremoved.Make sure that
4. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, le caséchéant.5. Appuyez sur pour sélectionner le paramètre.6. Appuyez sur les flèches
Ajustement de la températureIl est possible d'ajuster la mesure de température à 25 °C (77 °F) et/ou85 °C (185 °F) pour augmenter la précision de
MaintenanceA V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si lescomposants internes doivent être
Erreur/Avertissement Description SolutionMesure horsplage.• Insérez la sonde dans l'étalonapproprié et recommencez lerelevé.• Nettoyez la sonde e
Erreur/Avertissement Description SolutionE4 Solution tamponnon reconnue.• Nettoyez la sonde et lamembrane.• Vérifiez qu'aucune bulle d'airne
Pièces de rechangeDescription Article n°Piles, alcalines AA 1938004 Sacoche de transport LZW9990.99 AccessoiresDescription Article n°Electrolyte pour
Tableau 2 Valeurs de conductivité et températureTempérature Conductivité (EC)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm15,0 59 119 1 147 10,48 92,5 16,0 6
Índice de contenidosEspecificaciones en la página 67Información general en la página 68Instalación en la página 69Interfaz del usuario y navegación en
Especificación DetallesFactor de conversión deTDSConductividad: 0,00 a 4,44 (configuración defábrica: 0,64)Gestión de energía Apagado automático tras
• sensION™+ EC5: medidor de conductividad, TDS, salinidad ytemperatura•sensION™+ MM150: medidor de pH, ORP (Redox), conductividad,TDS y temperatura• s
Display descriptionThe display shows 3 types of screens:•Measure—the most recent parameter measurement is shown with thetemperature and stabilization
Instalación de las pilasA D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puedeproducir la liberación de g
Figura 2 Conexión de la sondaInterfaz del usuario y navegaciónInterfaz del usuarioFigura 3 Descripción del teclado1 Tecla de CALIBRACIÓN 4 Tecla
Figura 5 Pantalla de OD61 Valor de medida principal (OD) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss)2 Unidades de medida principales 5 Temperatura3 Indic
Figura 7 Pantalla de MM1501 Valor de medida principal(conductividad)5 Tiempo de medida (hh:mm:ss)2 Valor de medida principal (pH) 6 Temperatu
Figura 9 Pantalla de EC51 Temperatura de referencia 4 Indicador de batería2 Unidades de medida principales 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss)3 T
Tiempo de desconexión Tiempo de polarización< 5 minutos 10 minutos5 a 15 minutos 45 minutos> 15 minutos 6 horasCambio de los ajustesLos ajustes
4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede.5. Pulse para seleccionar el parámetro.6. Pulse las teclas de flecha para sele
Nota: Consulte en la documentación de la sonda los límites de temperatura de lasonda que se va a utilizar.1. Coloque la sonda y el termómetro de refer
MantenimientoA D V E R T E N C I A Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento oreparación. Si es necesario limpiar o reparar
Error/advertencia Descripción SoluciónMedida fuera derango.• Coloque la sonda en el patrónadecuado y vuelva a leer el valor.• Limpie la sonda y la mem
Figure 6 MM110 screen display1 Main measurement value (pH) 4 Main measurement time(hh:mm:ss)2 Measurement units 5 Temperature3 Battery indi
Error/advertencia Descripción SoluciónE4 No se reconoce lasolución tampón.• Limpie la sonda y la membrana.• Asegúrese de que no hay burbujasde aire en
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)Descripción ReferenciaSolución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botellade 125 mlLZW9701.99 Solución e
Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa)Temperatura Conductividad (CE)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm22,0 71,6 139 1332 12,15 105
ÍndiceEspecificações na página 83Informação geral na página 84Instalação na página 85Interface do utilizador e navegação na página 87Arranque na págin
Especificação DetalhesFactor de conversão deTDSCondutividade: 0,00 a 4,44 (definições de origem:0,64)Gestão energética Desliga-se automaticamente após
Os medidores da série sensION™+ estão disponíveis em 6 modelos:•sensION™+ EC5—medidor de condutividade, TDS, salinidade etemperatura• sensION™+ MM150—
Instalação das pilhasA D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertaçãode gases explosivos. Certifi
Figura 2 Ligação da sondaInterface do utilizador e navegaçãoInterface do utilizadorFigura 3 Descrição do teclado1 Tecla CALIBRAÇÃO 4 Tecla PARA
Figura 5 Visualização do ecrã DO61 Valor de medição principal (DO) 4 Tempo de medição (hh:mm:ss)2 Unidades de medição principal 5 Temperatura
Figura 7 Visualização do ecrã MM1501 Valor de medição principal(condutividade)5 Tempo de medição (hh:mm:ss)2 Valor de medição principal (pH) 6
Figure 8 MM156 screen display1 Main measurement value(conductivity)5 Measurement time (hh:mm:ss)2 Main measurement value (pH) 6 Temperature3
Figura 9 Visualização do ecrã EC51 Temperatura de referência 4 Indicador de bateria2 Unidades de medição principal 5 Tempo de medição (hh:mm:
Hora de desactivação Hora de polarização< 5 minutos 10 minutos5 a 15minutos 45 minutos> 15 minutos 6 horasAlterar as definiçõesAs definições par
5. Prima para seleccionar o parâmetro.6. Prima as teclas de setas para seleccionar a solução padrãoadequada. Para pH, os reguladores são reconhecido
3. Introduza o valor de ajuste para o valor de 25 °C:a. Prima . O parâmetro fica intermitente.b. Utilize as teclas de setas para seleccionar tEn.c. P
A V I S O Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devemser efectuadas apenas por pessoal qualificado.Limpeza do produt
Erro/Aviso Descrição SoluçãoMedição fora dointervalo.• Insira a sonda no suporte adequado eefectue a leitura novamente.• Limpe a sonda e a membrana.•
Erro/Aviso Descrição SoluçãoE4 A solução deregulador não éreconhecida.• Limpe a sonda e a membrana.• Certifique-se de que não existembolhas de ar pres
Acessórios e peças de substituição(continuação)Descrição Item nºSolução padrão de 1413 μ/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa de125 mLLZW9711.99 Solução padrã
Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura (continuação)Temperatura Condutividade (CE)°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm22.0 71,6 139 1332 12,15
ObsahTechnické údaje na straně 99Obecné informace na straně 100Instalace na straně 101Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 102Spuštění
Comments to this Manuals